This intensive course that spans three weeks will take translators through the final stages of the translation process via a realistic case-study scenario and give them an opportunity to work with industry insiders to refine their skills.
The course will teach translators the importance of identifying their readership and positioning their work within the publishing industry, and provide them with valuable tools and insights to perfect their editorial judgement. At the end of the three weeks, translators will be given an opportunity to judge own work and that of their peers.
The workshop will also equip participants with the necessary knowledge to effectively pitch projects to publishers, as well as to navigate the final stages of the translation and editorial process.
The course comprises three sessions conducted over three weeks:
SESSION 1: 24 September (Thursday), 7pm to 8pm
SESSION 2: 10 October (Saturday), 10am - 12pm
SESSION 3: 15 October (Thursday), 7pm -8.30pm
About the Trainer: Shelly Bryant, Anya Goncharova
Shelly Bryant divides her year between Shanghai and Singapore, working as a poet, writer, and translator. She is a published author and has translated work from the Chinese for Penguin Books, Epigram Publishing, the National Library Board in Singapore, Giramondo Books, HSRC, and Rinchen Books, and edited poetry anthologies for Alban Lake and Celestial Books. Her translation of Sheng Keyi’s Northern Girls was long-listed for the Man Asian Literary Prize in 2012, and her translation of You Jin's In Time, Out of Place was shortlisted for the Singapore Literature Prize in 2016.
Anya Goncharova is a literary agent working for Peony Literary Agency and Tender Leaves Translation. Currently based in Shanghai, she works with international and local authors to connect them with top publishers and readers all over the world. Prior to her agenting role, she was the editor heading the English-language list at Penguin Random House North Asia where she published a variety of fiction and non-fiction from and about the region. Anya works in English, Russian and Chinese and she is always on the lookout for fiction in English and in translation, as well as original non-fiction.
Kinokuniya Privilege Card Members
Kinokuniya Privilege card members can enjoy 10% off the workshop fee.
Please provide your membership number and workshop title to [email protected] for the discount code before online registration.
Registration is on a first-come-first-served basis and workshop fees must be paid before the workshop. If the minimum number of participants is not met for the class, the organisers will inform all participants about possible postponement and cancellation, two weeks before the workshop date.
Cancellation & Substitution
The workshop can be cancelled or postponed two weeks before the workshop date if the minimum number of participants is not met. Participants will be fully refunded for workshops cancelled by us.
Participants who are unable to attend a workshop they have registered for are to inform us of the reason two weeks before the workshop date. They will be fully refunded in the event of extenuating and mitigating circumstances (E.g. illness, bereavement, accidents) . Those who inform us up to five (5) working days before the workshop date will receive a 50% refund. Participants can also attend another course at the same value within the same year.
Upon registration, you are deemed to have read and understood the cancellation, withdrawal and substitution policy and accept the terms contained therein.
Register for “The Final Steps: Literary Translation Workshop”